Japans

  • Lusitano

    >“Jeetje, waarom doen die Japanners toch zo moeilijk?”

    Ik geloof dat duizenden jaren geleden één van de bedenkers van het japanse schrift samen met wat vrienden onder het genot van wat sushi en veel saké opeens een ingeving kreeg, het glaasje saké hief en sprak:

    “Laten we ons schrift zo moeilijk mogelijk maken zodat straks na het jaar 2000 niet elke Europeaan zomaar rondloopt met een tattoo dat lijkt op het uithangbord van het japanse sushi restaurant van onze nazaten zonder tenminste één keer flink in de buidel te moeten tasten voor een maaltijd rauwe vis die ie niet eens lekker vind maar het toch vreet om achteraf aan de ober te kunnen vragen hoe je z´n naam schrijft ….”

    Unaniem knikten en bogen alle aanwezigen onder luid “HAI” geroep en zo is het moeilijke japanse schrift ontstaan.

    :-) :-) :-)

    zoiets moet het vast geweest zijn … denk ik :-)

    Zoniet dan wilden ze vast alleen maar Martien dwarszitten … :-)

    Carlos

  • ta2granny

    misschien moet je eerst de betekenis van zn naam ff uitzoeken…de meeste namen hebben eenn betekenis…dat staat gewoon in namenboekjes…met die beschrijving kunnen ze meestal wel wat doen..stel dat de naam ‘leo’ bv,krachtig zou betekenen,dan hebben ze daar weer wel een karakterteken voor..probeer t eens..groetjes..ta2granny

  • jon doe

    ik heb en beetje japans geleert ooit en kan het en beetje praten maar schrijven valt behoorlijk tegen. dus ik weet ook wel dat het heel moeilijk woord om iets te vertaalen dat en R inhoud dat je bij de naam ook echt hoord.

    ik denk als je naar de betekenis van de nam zoekt en dat dan hier ff laat weten dan kann ik ook in mijn boeken na kijken… martien komt van markus en dat betekend mars. mars is in japans KASEI ik kan het ook wel schrijven…

  • jrt

    Hoi Ik heb wel de naam martines gevonden voor je in het chinees.

    kijk ff of je dat wat vind

    http://chineseculture.about.com/library/name/male/blna_martinus.htm

  • Ineke

    Martinus

    Geslacht:

    m

    verklaring:

    De bekendste variant is Maarten. De naam is van oorsprong een Oudlatijns cognomen (Lat. bijnaam, toenaam), vnl. van slaven, later vooral van martelaren. Het is de verkleinvorm van Martius `van Mars', de god van de oorlog (Gri. Ares). De naam Mars hangt samen met Gri. marnamai `ik strijd' en Arm. mart `strijd' (zie ook Marcus). De naam werd in de middeleeuwen buitengewoon populair door St.-Maarten, geb. ca. 316. Waarschijnlijk was hij de zoon van een Romeins tribuun uit Pavia. Hij stichtte de abdij van Marmoutier, waar hij als bisschop van Tours (ca. 371) leefde. Op de verbeelding van het volk werkte vooral het verhaal over de helft van zijn mantel die hij, toen hij nog Romeins soldaat was, aan de stadspoort van Amiens aan een bedelaar gaf. Hij werd dé nationale heilige van Fra.; gest. ca. 397 en begraven in de St.-Maartensbasiliek in Tours; kerk. feestdag: 11 nov. Vele volksgebruiken herinneren nog aan zijn grote populariteit in de middeleeuwen. Ook verschillende plaatsnamen herinneren aan hem: St.-Maarten, St.-Maartensdijk, Maartenshoek. De Utrechtenaren werden vroeger St.-Maartensmannen genoemd. Martinus was de belangrijkste heilige in het middeleeuwse bisdom Utrecht, omdat St.-Willibrord (de eerste bisschop van Utrecht) het bisdom onder zijn bescherming stelde. Vóór 1200 waren al vele kerken aan hem gewijd. Een andere heilige van deze naam heeft zijn feestdag op 12 nov., nl. Martinus I, paus van ca. 649-655. Onder de Du. protestanten werd 10 nov. Martinstag, n.a.v. de geboortedag van Maarten Luther. Vgl. ook: Teake Marten Luther, Sneek 1969. De naam was al vroeg in de middeleeuwen populair: Martinus, Saargau 713 (Socin); Rijnland 2e helft 9e eeuw (Littger); Martinus kanunnik (?), Utr. 1118 (Gysseling, Overz. 10). Hij komt ook voor onder de chr. namen in West-Vla. in de 12e eeuw (Leys). Oudste voorbeeld in Holl. pas in 1551 (Van der Schaar). Martinus is dikwijls de r.k. vorm, bijv. ook in Bolsward (St.-Maarten is patroon van deze stad). Zie ook Martina.

  • Harmpie

    Je bent toch nederlands???????

    Dus wat is er mis om die naam in het nederlands te laten zetten?

    MARTIEN

    en iedereen kan het lezen !

    Probleem opgelost !

    Ineke schreef:

    >

    > Ja, nou ja… ‘t is z’n doopnaam. Dat kan dan toch ook? Als

    > dat nou de enige optie is… wat moet ik anders? Zeg het maar!