vraag aan klaus

  • Joyce

    Hallo Klaus,

    ik heb enkele reacties van jou gelezen op vragen van andere. Daarbij heb ik het beeld gekregen dat jij zelf tattoerder bent. Al ben je dit niet je adviezen zijn goed en gemeend. Nu kan ikzelf ook wel wat advies gebruiken over het onderwerp chinese tekens. Ik heb dit al een keer geplaats maar had niks aan de tips van andere en nu hoop ik dat jij me iets kan vertellen waar ik wel wat aan heb.

    Ik wil heel graag de tekens hoop, geloof en liefde in mijn nek laten zetten, in chinese tekens. Ik ben er ook al zeker een tijd mee bezig en kom elke keer weer op wat anders uit. Als ik deze tekens van mijn eigen tattoo studio gebruik kan ik er dan ook van uitgaan dat er staat dat ik wil hebben. Hoe kan ik dit het beste aan pakken?? Je kan me evt ook mailen als je tips en tools heb voor mijn.

    In elk geval bij voorbaat bedankt groetjes Joyce

  • Klaus Ringmaster

    Hallowaa.

    Ik ben zelf geen tatoeëerder (meer), maar ik loop al wel meer dan 30 jaar mee in dit wereldje, waarvan al heeeeeeeeeeeeeeel erg lang als piercer. Martin en tat2granny zijn wel beroepsmatig als “prikschilders” bezig, dus misschien kunnen zij je verder helpen dan dat ik dat kan. Maaaaaaaaaaaar proberen wil ik 't altijd.

    Om er zeker van te zijn dat je karaktertekens voor geloof, hoop en liefde in je velletje geprikt krijgt zonder dat een toevallig voorbijkomende chinees bij zichzelf denkt :“ wat moet zij nou met loempia speciaal in d'r nek?”, kun je dit het beste laten opschrijven door een persoon die de chinese taal kan lezen en schrijven. Maaaaaaaaaaaaaaaaar dan ga je met die lettertekens naar een andere chinees, en dan vraag je wat daar staat. Probleem is wel dat een karakterteken in het “Mandarijn” een andere manier van uitspraak (en dientengevolge ook betekenis) kan hebben dan wanneer dit in het “Kantonees” wordt uitgesproken. Het museum voor Land en Volkenkunde in Leiden kan je misschien verder helpen op dit punt. Mijn tatoëermeneer heeft een heleboel van die tekens en hun betekenissen in zijn voorbeeldboeken staan, maar de vertaling die daarbij staat is de vertaling die de verkoper van die tekeningen erbij heeft gezet.

    Meer weten ….. ?? Gewoon vragen ….. !!

    Groetjes, Klaus.

  • Joyce

    Hey Klaus bedankt voor je antwoord, want nee ik wil zeker geen reclame voor bambi lopen al helemaal niet omdat ik niet van chinees hou!!! Toevallig is een collega van mijn vandaag na de japanner!!!! geweest voor mijn tekens en heeft ze morgen een afspraak bij de chinees dus ik ben benieuwd. Alle tips en tools zijn welkom voor tattoo nr 4, de enige met betekenis en dus jou idee voor Leiden neem ik dan ook ten harte aan.

    Harstikke bedankt en tot de volgende vraag!!!

    (alhoewel een tribal is minder moeite, niet dat ik er geen moeite voor wil doen alleen heb de tijd er niet voor)

    Thanks anyway.

    Groetjes Joyce